MECABLITZ 76 MZ-5 digitalBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones705 47 004
10ĶJe nach Kamerasystem (Hersteller) und Kameratyp unterscheiden sich dieverschiedenen Techniken des TTL-Blitzbetriebes mit Messvorblitz.Die jeweils m
100ƴ• Con il selettore per la parabola ausiliaria è possibile attivare la para-bola ausiliaria , ad esempio per produrre una luce frontale di schi
101ƴ6. Modi di funzionamento del flash (menu Mode)Il flash supporta i modi flash TTL, Automatico A, Manuale M e Stroboscopico. Utilizzando un adattato
102ƴA seconda del sistema della fotocamera (produttore) e del tipo di fotocamerasi distinguono diverse tecniche nel modo flash TTL con pre-lampo di mi
103ƴza luminosa parziale fino al valore minimo di 1/256. Sul display viene visualizzata la distanza valida per i parametri impostati.Modificando il va
104ƴ7.3 Correzione dell’esposizione flash (EV)In caso di forte contrasto tra soggetto e sfondo immagine può essere neces-saria una correzione manuale
105ƴ8.1 Funzione bip (beep)Con la funzione bip l’utente può ottenere dal flash informazioni acustiche sualcune funzioni dell’apparecchio. In questo mo
106ƴUtilizzando l’adattatore SCA, molte fotocamere supportano la sincronizza-zione sulla 2a tendina (REAR, 2nd curtain). In questo caso il flash viene
107ƴCon il modo Slave attivato, sotto l’indicazione per il modo flash lampeggia ilsimbolo SL.Per il modo Slave il flash deve essere regolato sul modo
108ƴl’esposizione flash alla ripresa con un valore di correzione. Il valore di corre-zione dipende dal contrasto tra il soggetto e lo sfondo dell’imma
109ƴ11.3 Flash di schiarita AutomaticoCon il flash di schiarita automatico, sul flash viene impostato nel modo flashAutomatico A un valore di correzio
11ĶIm Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernungangezeigt. Durch Verändern des Blendenwertes oder der Teillichtleistungkann d
110ƴ14.2 Adattamento manuale della visualizzazione della portata delflashSe il flash viene utilizzato con un adattatore SCA del sistema SCA 300 oppu-r
ƴ17. Modo Metz RemoteCon modo Remote si indica il comando a distanza senza fili di flash aggiun-tivi. Il flash esterno funge da controller della fotoc
112ƴ• Premete ripetutamente il tasto “Sel”, finché sul display viene visualizzato“Select”.• Con i tasti Up / Down selezionare “Remote”. Remote vien
113ƴSe necessario, la posizione zoom della torcia può essere modificatamanualmente.17.4 Controllo e modifica dell’indirizzo slaveDopo aver azionato un
114ƴTemperatura di colore: circa 5600 KSensibilità alla luce:da ISO 6 a ISO 6400 Sincronizzazione:Scarica a basso voltaggio IGBTNumero dei lampi:• cir
115ƴ• Mecalux 11(art. N° 0000011)Sensore servo-flash per l’innesco sincronizzato a distanza di flash asservititramite il lampo emesso con lo scatto de
116į1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1172. Resumen de las funciones del flash . . . . . . . . . .
117įPrólogoLe agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos alegra-mos de poder darle la bienvenida como cliente. Probablemente esté ans
118į• En series de destellos a plena potencia y con intervalos cortos usandobaterías NC, tiene que observar, que después de cada 20 destellos hacefalt
119įFuncionamiento del flash en TTL (TTL estándar)Funcionamiento del preflash contra ojos rojosCorrección manual de la exposición del flashSerie de ex
12ĶBei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät kann dieReflektorpositionen automatisch eingestellt werden. Im Display wird A-Zoomang
120į3. Preparación del aparato de flashEl mando del mecablitz 76 MZ-5 puede asegurarse a la cámara solamentecon el pie estándar 301 o con el adaptador
121įEl tiempo de carga de una batería totalmente vacía es de unas 2,5 horas. Encaso de estar a medio cargar, precisará menos tiempo.El cargador puede
122į5.1 Elementos de manejo e indicadores en la empuñadura• Para encender el flash deslice el interruptor principal en la posiciónON. Cuando el flas
123įTeclas + — PLUS / MINUS – (MÁS / MENOS) Tecla para cambiar valo-res de opciones. En la pantalla del control pueden aparecer los siguientes parám
124į6.2 Funcionamiento del flash en TTL con medición del preflashEl funcionamiento del flash en TTL con medición del preflash supone unavance con resp
125įstración ). En el modo multi-flash se acciona varias veces el flash conuna frecuencia determinada. Por ello, esta función solamente se puede util
į7.2 Posición del reflector (zoom)Si no tiene lugar ninguna transmisión digital de datos entre la cámara y elflash (por ejemplo, al utilizar un adapta
127į8. Funciones especiales (menú - selección)Las funciones especiales se eligen con la tecla "Sel" (Select). Según el sistemade cámara (fab
128į• Tras la tercera toma se borrará la serie de exposición automáticamente. Elindicador "FB" desaparece de la pantalla.Exposición del flas
į8.5 Ajuste al formato de la toma (tamaño zoom)Si la cámara digital dispone de un adaptador SCA apropiado del sistemaSCA 3002, el indicador para la po
Ķ• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeigeerfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet dasDisplay nach c
130įCuando utilice un objetivo de zoom y no precise el número y el alcan-ce total del flash, puede dejar la posición del reflector de zoom con ladista
131į11.1 Medición central TTL automáticaEn la mayoría de los tipos de cámara se activa automáticamente a la luz deldía la función de medición central,
132į13.2 Sincronización a la segunda cortinilla Fig. 8)Si se funciona con un adaptador SCA, muchas cámaras reconocen la sincro-nización a la segunda c
133į15. Función preflash para eliminar el "efecto ojos rojos"El "efecto ojos rojos" tiene lugar cuando la persona a fotografiar mi
134įComo solución al problema existen tres posibilidades:• Reducir la luz del ambiente.• Aumentar el número en el diafragma (por ejemplo, diafragma 8
135į• Accionar una vez el flash para comprobar su funcionamiento (véase17.1). Tras programar correctamente el esclavo, éste emite un flash con retraso
136į19. Mantenimiento y cuidadoRetire la suciedad y el polvo con un paño suave y seco. No utilice ningúndetergente, ya que las partes de material arti
137įDimensiones aprox. en mm (ancho x alto x hondo)Empuñadura 103 x 244 x 118Mando de control 67 x 35 x 89Peso:Empuñadura sin batería, Aprox. 880 gram
138įsuaviza sombras duras por su luz difusa y dirigida.• Plataforma 70-35(Código 0007035)para adaptar lateralmente el flash a la cámara.• Power-Pack P
139ĶĸńķƴįIhr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden
14Ķ8.3 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR)Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn derVerschlusszeit ausgelöst (Sy
140ĶĸńķƴįTabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)Tabel 1: Richtgetallen b
141ĶĸńķƴįTabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den TeillichtleistungsstufenTableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux depuissanceTabel 2: Flit
142ĶĸńķƴįTabelle 3: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-BetriebTableau 3:Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscopeTabel 3: Belichtingstijde
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
Weitwinkelstreuscheibe im Normalbetrieb abnehmen. Détacher le diffuseur grandangle en mode normal. Voor normaal gebruik wordt de groothoekdiffussorvan
Zweitreflektor Réflecteur secondaireHulprereflectorSecondary reflectorParabola ausiliariaReflector adicionalAnschluß Power Pack Power pack connectionP
➩Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab 2Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab 121Bild 3 / Fig.3 / Afb. 3 / Grab 3Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab 4LOCK705 47 0041.
Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab 7Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab 8Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab 5Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab 6Synchronisation au
705 47 0041.A4ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
15ĶBeim Betrieb des Steuergerätes mit Slave-Adapter SCA 3083 digital sindzusätzlich folgende Einstellungen möglich:• Remote Sl1; das Blitzgerät arbeit
16Ķ10. Manuelle BlitzbelichtungskorrekturenDie Blitzbelichtungsautomatik des Blitzgerätes und der meisten Kameras istauf einen Reflexionsgrad von 25 %
17ĶBeachten Sie, dass sich bestimmte Aufhellblitzsteuerungen kamerabedingtnicht aktivieren lassen, wenn an der Kamera die „SPOT-Messung“(Belichtungsst
18ĶBlitzgerät. Das Blitzgerät passt seine Einstellungen automatisch an. Aus denBlitzparametern und der Leitzahl wird die maximale Reichweite berechnet
19ĶDie meisten Kameras unterstützen den AF-Messblitz nur in derBetriebsart „Single AF“!17. Metz-Remote-BetriebRemote-Betrieb ist die drahtlose Fernst
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. Übersicht der Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . .
20ĶFür den Betrieb als Controller im drahtlosen Metz-TTL-Remote-Betriebmüssen Kamera und SCA-Adapter den Standard-TTL-Blitzbetriebunterstützen! • Tast
21Ķ• Am Controller einen Probeblitz auslösen (siehe 17.1). Nach erfolgreicherProgrammierung gibt der Slave zeitverzögert einen Blitz ab und dieBlitzbe
22Ķ20. Technische Datenmax. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm:im Metersystem: 76 im Feet-System: 250manuell einstellbare Automatikblenden bei ISO
23Ķ21. SonderzubehörFür Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch dieVerwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr-leis
24ĶBatterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus einesvorhand
25Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs
26ĸ1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272. Aperçu des fonctions du flash . . . . . . . . . . . .
27ĸAvant-proposNous tenons tout d’abord à vous remercier d’avoir opté pour un produit dela marque Metz. Nous sommes heureux de pouvoir vous compter dé
28ĸ• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matièreopaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de non-res
29ĸMode flash TTL (TTL standard)Mode préflash anti yeux rougesCorrection manuelle d’exposition au flashSéries d’expositions au flash en mode TTL / aut
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wirfreuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
30ĸ3. Préparation du flashVous pouvez seulement fixer le boîtier de commande du flash mecablitzsur l’appareil photo à l’aide du sabot standard 301 ou
31ĸ• Raccordez le chargeur 970 à la prise de chargement du bloc d’accu, puisà une prise secteur.La durée de chargement d’un bloc d’accu complètement d
32ĸ5.1 Éléments de commande et témoins sur la tige de lampe• Pour allumer le flash, poussez l’interrupteur général en position ON[Marche]. Lorsque le
33ĸL’écran du boîtier de commande permet d’afficher les paramètres suivants : le mode flash, les paramètres du flash, la portée et les fonctions spéci
34ĸ6.2 Mode flash TTL avec préflash de mesureLe mode flash TTL avec préflash de mesure est une version plus évoluée dumode flash TTL standard. Ici, le
ĸEn mode stroboscopique, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fré-quence. C’est pourquoi la fonction est seulement accessible avec une puis-
36ĸ7.2 Position du réflecteur (zoom)Si aucune transmission électronique de données n’a lieu entre l’appareilphoto et le flash (par exemple en cas d’ut
37ĸ8. Fonctions spéciales (menu «Select»)Pour sélectionner les fonctions spéciales, utilisez le bouton «Sel» (Select).Selon le système (fabricant) et
38ĸ• Après la troisième prise de vue, la série d’expositions s’efface automati-quement. L’indication «FB» disparaît aussi à l’écran. Série d’expositio
39ĸ• Si l’écran affiche «Size OFF», l’adaptation du format de prise est désacti-vée.Après l’activation de l’adaptation du format de prise, l’écran aff
4Ķ• Wenn Sie den Blitz auslösen, darf kein lichtundurchlässiges Materialunmittelbar vor- oder direkt auf der Reflektorscheibe (Blitzfenster) sein.Es k
40ĸExemple :vous utiliser un objectif à zoom avec une focale comprise entre 35 mm et105 mm. Dans ce cas, réglez la position du réflecteur du zoom sur
41ĸSur le flash, il n’y a pas de réglage ni d’affichage pour le dosage automati-que flash / ambiance en mode TTL.Veillez à ce que la source lumineuse
ĸ13.3 Synchronisation longue duréeLors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA, de nombreux appareilsphoto permettent la sélection de la sync
43ĸ16. Illuminateur autofocusLors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA du système SCA 3002,l’illuminateur AF est activé dans le boîtier
ĸPour résoudre ce problème, vous avez trois possibilités :• réduire la lumière ambiante,• agrandir la valeur de diaphragme (par exemple diaphragme 8 a
45ĸVous pouvez régler la position zoom du réflecteur principal en quatrepositions, à l’aide du commutateur :position 0 = 28 mm; position 1/4 = 35 mm
ĸ20. Caractéristiques techniquesNombres-guides pour ISO 100/21:dans le système métrique : 76 dans le système de pieds : 250Valeurs de diaphragme autom
47ĸ21. Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnementet l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’ac
48ĸÉlimination des piles N’éliminez jamais les piles et accumulateurs avec les déchets ménagers.Faites appel à un système de reprise existant pour vou
49ĸ✍ ✍705 47 0041.A4 76MZ-5 digital 15.03.2007 8:28 Uhr Seite 49
5ĶTTL-Blitzbetrieb (Standard-TTL)Rote-Augen-VorblitzbetriebManuelle BlitzbelichtungskorrerekturBlitzbelichtungsreihen im TTL- / Automatik - Blitzbet
50ń1. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512. Overzicht van de flitsfuncties . . . . . . . . . . . .
51ńVoorwoordWij bedanken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wijzijn blij u als klant te mogen begroeten.Natuurlijk kunt u nauwel
52ń• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht niet doorlatend materiaalvlak voor of op het reflectorvenster (flitsvenster) liggen. Het zou v
53ńTTL-flitsfunctie (standaard-TTL)Flits vooraf ter reductie van het 'rode ogen-effect'Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelich
54ń3. Gereed maken van de flitserDe stuurunit van de mecablitz 76 MZ-5 kan alleen met de standaardvoet301 of met een SCA-adapter (los verkrijgbaar a
55ńaccupak slechts gedeeltelijk ontladen is, duurt het opladen overeenkomstig korter.Het oplaadapparaat werkt binnen een spanningsbereik van 100 V ...
56ń5.1 Bedieningselementen en aanduidingen op de lampstaaf• Schuif de hoofdschakelaar in de stand ON om de flitser in te schakelen.Als de flitser op
57ńIn het display van de stuurunit kunnen de volgende parameters worden aan-gegeven: flitsfunctie, flitsparameters, reikwijdte en de geactiveerde, bij
58ń6.2 TTL-flitsfunctie met meetflits voorafDe TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een geavanceerde doorontwikkelingop de standaard TTL-flitsfunc
59ńbij bewegingsstudies en effectopnamen (afb. 7). Bij de stroboscoopfunctieworden meerdere flitsen in een bepaalde flitsfrequentie afgegeven. De func
6Ķ3. Vorbereiten des BlitzgerätesDas Steuergerät des mecablitz kann nur mit dem Standardfuß 301 odermit einem SCA-Adapter (Sonderzubehör) auf der Ka
60ń7.2 Stand van de zoomreflector (Zoom)Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser heeftplaatsgevonden (bijv. bij gebruik v
61ńHet instellen• Druk zo vaak op de toets 'SEL', dat in het display 'Select' wordt aangege-ven;• met de Up / Down-toetsen het
62ńrust en de camera een met de hand in te stellen belichtingscorrectie op deflitser ondersteunt (zie de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adap-t
63ńNadere details vindt u in de gebruiksaanwijzingen van camera enSCA-adapter.Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.8.6 Functie van be
64ńVoorbeeld:U gebruikt een zoomobjectief met de brandpuntsafstanden van 35 tot 105mm. In dat geval stelt u de zoomstand van de reflector gewoon in op
65ńMet de invulflits kunt u lastige schaduwen wegwerken en bij tegenlicht eenuitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond verkrijgen.Ee
66ń13.3 Synchronisatie bij lange belichtingenBij het werken met een SCA-adapter kan bij veel camera's ook de synchroni-satie bij lange belichting
67ń15. Flits vooraf tegen het 'rode-ogeneffect'Het 'rode-ogeneffect' treedt altijd op als de te fotograferen persoon meer ofminder
68ń(ong. 0,7 s.) en geven daardoor alleen hun flitsparaatheid aan, die echterniet bijdraagt aan de belichting.Om dit probleem op te lossen zijn er dri
69ń• vontsteek op de controllerflitser een testflits (zie 17.1). Na succesvolle programmering geeft de slaafflitser een in tijd iets vertraag-de flits
7ĶDie Ladezeit bei einem völlig leeren Akku-Pack beträgt ca. 2,5 Stunden.Wurde der Akku-Pack nur teilweise entladen, so ergibt sich eine entspre-chend
70ńkwartaal gedurende ongeveer 10 minuten in te schakelen. Schakel de auto-matische uitschakeling uit. De stroombronnen moeten daarbij zoveel energiel
71ń21. Speciale accessoiresVoor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaaktdoor het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zij
72ķ1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 732. Survey of the flash functions . . . . . . . . . .
73ķForewordCongratulations on choosing a Metz product and thank you for your confi-dence in Metz equipment.It is only natural that you wish to use you
74ķ• When taking a series of flash shots at full light output and fast recyclingtimes as provided by NiMH battery operation, make sure to observe anin
75ķTTL flash mode (standard TTL)Red-eye pre-flash modeManual flash exposure correctionFlash bracketing in TTL- / Automatic - flash modeCanon E-TTL –
76ķ3. Preparing the flash unit for useThe control unit of the mecablitz 76 MZ-5 can only be mounted on thecamera with the standard foot 301 or with
ķcharging process is monitored by a micro-controller in the charger. When thebattery pack has been completely charged, the charging process is automat
78ķThe sub-modes stroboscope and Metz remote are not supported bythe second reflector. • With the ML button a modelling light (ML) can be triggered
79ķce. If the button “Return” is not pressed, the display automaticallyreturns to its normal appearance after approx. 5 seconds.All flash modes, exce
8Ķ• Mit dem Schalter für den Zweitreflektor kann, z.B. zur Frontalaufhellungbeim indirekten Blitzen, der Zweitreflektor zugeschaltet werden. Dazuden
80ķpre-flash (e.g.. Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL, Nikon iTTL etc).The standard TTL flash mode is not supported by these cameras. Formore deta
81ķThe maximum flash range appears in the display according to the flashparameters set.Setting procedure• Press the “Para” (Parameter) button repeated
82ķThe setting range extends in the manual flash mode M from P 1/1 (full lightoutput) to P1/256 in one-third increments. In stroboscopic flash mode th
83ķ8.2 Flash bracketing (FB)A series of flash exposures (flash bracketing FB) can be carried out in theflash modes TTL and auto A flash modes. A flash
84ķFor system reasons the extended zoom mode is supported for a focallength of lens from 28 mm. The flash unit must be equipped with asuitable SCA ada
85ķManual zoom adjustmentIf the flash unit is used with an SCA adapter from the SCA 300 system, astandard foot 301 or a camera unable to transmit the
86ķWith the fill-in flash you can eliminate annoying shadows and in contre-jourshots achieve a well-balanced illumination of subject and background. A
87ķ13.3 Slow synchronisationWhen the flash unit is operated with an SCA adapter it is possible with manycameras to select slow synchronisation (SLOW).
88ķ16. Autofocus measuring beamWhen operating the flash unit with an SCA adapter from the SCA 3002system, depending on the camera type, the AF measuri
89ķPlease note that the slave flash units mecablitz 28 CS-2 digital, 34CS-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digital only support the remote channel 1(Co 1)!17.1 C
9Ķ6. Blitzbetriebsarten (Mode - Menü)Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten TTL, Automatik A, Manuell Mund Stroboskop . Beim Betrieb mit
90ķ• Set up the slave flash unit in the intended position and switch it on. Theflash unit automatically switches to the TTL flash mode. ”SL” flashes u
91ķ20. Technical dataGuide numbers at ISO 100/21°, Zoom 105 mm: In the metric system: 76 In the imperial system: 250Manually adjustable automatic aper
ķ21 Optional extrasMetz does not accept any liability or grant a guarantee for faultyfunctions or damage to the mecablitz caused by the use of accesso
93ķBattery disposalDo not dispose of batteries with domestic rubbish! Please return spent batte-ries to collecting points should they exist in your co
94ƴ1. Note per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952. Sommario delle funzioni del flash . . . . . . . . . .
95ƴIntroduzioneGrazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benve-nuto tra i nostri Clienti.Sicuramente non vedrete l’ora d
96ƴ• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo diustione!• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE!Le riparazioni devono
97ƴModo flash TTL (TTL standard)Modo flash preliminare occhi rossiCorrezione manuale dell’esposizione flashSerie di esposizioni flash in Modo flash TT
98ƴ3. Preparazione del flash all’usoL’unità di controllo del mecablitz 76 MZ5 può essere fissata alla fotocam-era solo con la base standard 301 o co
99ƴore. Se l’accumulatore è scarico soltanto parzialmente, il tempo di ricarica siriduce di conseguenza.Il caricabatteria lavora in un campo di tensio
Comentarios a estos manuales